mobile button

Кочевая жизнь гималайских племен

20 снимков из жизни кочевников, обитающих на спорной территории между Индией и Пакистаном.

На северо-западе Индостана среди Гималайских гор есть область Кашмир, которую до сих пор не могут поделить между собой Индия и Пакистан. В Кашмире живут кочевые общины, члены которых перемещаются с места на места в поисках пастбищ для своего скота, а большую часть времени уделяют семье и вере. Они обитают неподалеку от города Сринагар во временных лагерях, которые могут быстро свернуть и погрузить на лошадей, чтобы отправиться на следующее место. Уклад жизни кашмирских кочевников сильно завязан на традициях и духе общинности.

  • Пастухи гонят стадо овец неподалеку от города Сринагара. Тысячи кочевников из окрестных территорий передвигаются по Кашмиру вместе со своими животными.

    Пастухи гонят стадо овец неподалеку от города Сринагара. Тысячи кочевников из окрестных территорий передвигаются по Кашмиру вместе со своими животными.

  • Шокат Хан позирует со своими лошадьми в лагере рядом со Сринагаром.

    Шокат Хан позирует со своими лошадьми в лагере рядом со Сринагаром.

  • Семья кочевников за приготовлением ужина.

    Семья кочевников за приготовлением ужина.

  • Рияз Хан играет с топориком в кочевом лагере в городке Бакпора неподалеку от Сринагара.

    Рияз Хан играет с топориком в кочевом лагере в городке Бакпора неподалеку от Сринагара.

  • Палатка одной из кочевых семей окутана облаками в местности Гумри в 130 километрах к северо-востоку от Сринагара.

    Палатка одной из кочевых семей окутана облаками в местности Гумри в 130 километрах к северо-востоку от Сринагара.

  • Айюб Хан совершает омовение перед тем, как оскоромиться (поесть скромную пищу во время поста) во время Рамадана (во время святого месяца Рамадан верующие мусульмане держат пост от заката до рассвета) в лагере в окрестностях Сринагара.

    Айюб Хан совершает омовение перед тем, как оскоромиться (поесть скромную пищу во время поста) во время Рамадана (во время святого месяца Рамадан верующие мусульмане держат пост от заката до рассвета) в лагере в окрестностях Сринагара.

  • Лошадь кочевников пасется возле деревушки Канган в 40 километрах к северо-востоку от Сринагара.

    Лошадь кочевников пасется возле деревушки Канган в 40 километрах к северо-востоку от Сринагара.

  • Семья покидает лагерь вместе со своими вещами и скотом.

    Семья покидает лагерь вместе со своими вещами и скотом.

  • Абдул Рейман пьет традиционный кашмирский соленый чай в лагере близ деревушки Канган.

    Абдул Рейман пьет традиционный кашмирский соленый чай в лагере близ деревушки Канган.

  • Салина Хан — одна из множества детей, растущих вместе в общине кочевников.

    Салина Хан — одна из множества детей, растущих вместе в общине кочевников.

  • Женщины из кочевой общины вьют веревку из травы неподалеку от своего лагеря.

    Женщины из кочевой общины вьют веревку из травы неподалеку от своего лагеря.

  • Женщина вместе с дочерью играют в палатке с ее сыном Мохаммедом Маруфом.

    Женщина вместе с дочерью играют в палатке с ее сыном Мохаммедом Маруфом.

  • Семья готовит ужин на закате возле городка Бакпора.

    Семья готовит ужин на закате возле городка Бакпора.

  • Девочка пьет чай, пока ее семья скоромится в лагере в предместьях Сринагара.

    Девочка пьет чай, пока ее семья скоромится в лагере в предместьях Сринагара.

  • Кочевники несут козлят в стропах.

    Кочевники несут козлят в стропах.

  • Молодой кочевник несет овцу, чтобы помыть ее в реке в деревне Дуру в 75 километрах к югу от Сринагара.

    Молодой кочевник несет овцу, чтобы помыть ее в реке в деревне Дуру в 75 километрах к югу от Сринагара.

  • Абдул Рахим держит тарелку с рисом во время свадебной церемонии внутри большой палатки.

    Абдул Рахим держит тарелку с рисом во время свадебной церемонии внутри большой палатки.

  • Во время свадебной церемонии лицо Зарины закрыто вуалью.

    Во время свадебной церемонии лицо Зарины закрыто вуалью.

  • Жених Мохаммед Фаруг (второй справа) наблюдает, как его родственники спорят об уплате Махара, обязательной сумме (денег, драгоценностей или других благ), которую сторона жениха платит стороне невесты в ходе свадьбы.

    Жених Мохаммед Фаруг (второй справа) наблюдает, как его родственники спорят об уплате Махара, обязательной сумме (денег, драгоценностей или других благ), которую сторона жениха платит стороне невесты в ходе свадьбы.

  • Дети кочевников играют в окрестностях лагеря.

    Дети кочевников играют в окрестностях лагеря.

 

Лучшее за неделю
Загрузка...
Сейчас на главной
-->
empty
subscribe-icon

Выберите параметры рассылки

Пожалуйста, уточните желаемый вариант получения рассылки: